Teaching strategies adopted by teachers in rural areas to support language learning in the learners’ first additional language
Abstract
South African teachers are confronted with having to teach in a multilingual context which raises multiple challenges, for both teachers and learners. Hence second language learners are challenged by attempting to catch up with others, who are being taught in their home language. The aim of this study was to explore what teaching strategies teachers in the rural areas of South Africa adopt in their teaching to bridge the language divide across the curriculum when the LOLT (Language of Learning and Teaching) is not the learners’ home language.The study adopted a qualitative research approach and a phenomenological design. The sample comprised grade 4-6 teachers who were required to teach in a LOLT which was not the learners’ home language. Data were collected through semi-structured interviews via WhatsApp messenger voice recordings, with five teachers from a rural school in the Eastern Cape. The interviews were transcribed, and the data were analysed thematically according to themes and subthemes.Teachers used a variety of strategies such as code switching and translanguaging to support learners, but indicated that despite the approaches they used, learners still tended to struggle to cope in the Intermediate Phase (grades 4-6) when they had to switch to a LOLT which was English, but not their mother tongue, isiXhosa. Based on the findings of the study it is imperative that teachers be exposed to more practical, focused approaches such as kinaesthetic learning, amongst others, so that learners could advance academically.
Downloads
References
Ball, J. (2014). Children learn better in their mother tongue: Advancing research on mother
tongue- based multilingual education. Global Partnership for Education. Retrieved February 21, 2019 from https://www.globalpartnership.org/blog/children-learn-better-their-mother-tongue.
Carstens, A. (2016). Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development:
students’ perceptions. Language Matters, 1-16.
Cole, R.W. (Ed). (2008). Educating everybody’s children: Diverse teaching strategies for
diverse learners(2nd ed). Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum Development (ASCD).
Constitution, S. A. (1996). Chapter 2: Bill of Rights. The Constitution of the Republic of South Africa, 6-24.
Creswell, J. W. & Creswell, J. D. (2017). Research design: Qualitative, quantitative and
mixed methods approaches. University of Nebraska, Lincoln: Sage Publications.
de Klerk, E.D., Palmer, J.M., Papashane, M. (2021). Promoting multilingualism: Foundation phase teachers’ experiences in teaching isiXhosa to native speakers of Afrikaans. South African Journal of Education, 41(1), 1-9. https://doi.org/10.15700/saje.v41ns1a2064
Department of Basic Education. (2018). Rural Education Draft Policy, 36. Pretoria:
Government Gazette.
Duarte, J. & Günther-van der Meij, M. (2022). ‘Just accept each other, while the rest of the world doesn’t’ – teachers’ reflections on multilingual education. Journal of Language and Education, 36(5), 451-466. https://doi.org/10.1080/09500782.2022.2098678
Evans, R., &Nthulana, I. (2018). Linguistic challenges faced by rural Tshivenda-speaking
teachers when Grade 4 learners’ transition to English. TD: The Journal for Transdisciplinary Research in Southern Africa, 14(2), 1-9.
Flick, U. (2018). An introduction to qualitative research. London: Sage
Foley, A. (2010). Mother-tongue education in South Africa. Teaching English Today a project by the English academy of Southern Africa. (1-17). Retrieved from https://teachenglishtoday.org/index.php/2010/06/mother-tongue-education-in-south-africa-2/. Accessed on 21 February 2019.
Gardner, H. (1995). Reflections on multiple intelligences: Myths and messages, Phi Delta
Kappan, 77, 200-209.
Kothari, C. R. (2004). Research methodology: Methods and techniques. (2nd ed). New Delhi.
New Age International.
Kotzé, T., Van der Westhuizen, M. & Barnard, E. (2017). Teaching strategies to support
isiXhosa learners who receive education in a second/third language. South African Journal of Education, 37(3). 1-12.
Malebese, M. L. (2017). A socially inclusive teaching strategy for transforming the teaching
of English first additional language. Perspectives in Education, 35(2), 16-29.
Mohammed, S.H. &Kinyo, L. (2020). The role of constructivism in the enhancement of social studies education. Journal of Critical Reviews, 7(7), 249-256. https://doi.org/10.31838/jcr.07.07.41
Mweli, P. (2018). Voices of Grade Four teachers in response to MazibuyeIzilimiZomdabu!
(Bring Back African Languages!): A decolonising approach. Journal of Education, (72), 38-54.
Mwinda, N., & Van der Walt, C. (2015). From 'English-only' to translanguaging strategies:
exploring possibilities. Per Linguam: a Journal of Language Learning Per Linguam: TydskrifvirTaalaanleer, 31(3), 100-118.
Nithiya, D.R., Palve, S. Palve, S.B. & Tipandjan, A. (2021). Use of kinaesthetic learning skills among slow learners in physiology to improve their academic performance. Journal of Pharmaceutical Research International, 33(34B): 8-17. https://doi.org/10.9734/jpri/2021/v33i34B31842
Norro, S. (2021). Namibian teachers’ practices in a multilingual context. International Journal of Multilingualism, 21(1), 360-378. https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2065280
Pan South African Language Board (PANSALB) 2000. Language use and language
interaction in South Africa: A national sociolinguistic survey. Pretoria: Pan South African Language Board.
Rassool, N., Edwards, V., & Bloch, C. (2006). Language and development in multilingual
settings: a case study of knowledge exchange and teacher education in South Africa. International review of education, 52(6), 533.
Sibanda, J. (2017). Language at the Grade Three and Four interface: The theory-policy-
practice nexus. South African Journal of Education, 37(2), 1-9.
Songxaba, S. L., Coetzer, A., & Molepo, J. M. (2017). Perceptions of teachers on creating
space for code switching as a teaching strategy in second language teaching in the Eastern Cape province, South Africa. Reading & Writing, 8(1), 1-7.
Stoffelsma, L. (2019). From 'sheep 'to' amphibian': English vocabulary teaching strategies in
South African township schools. South African Journal of Childhood Education, 9(1), 1-10.
Trotter II, R. T. (2012). Qualitative research sample design and sample size: Resolving and
unresolved issues and inferential imperatives. Preventive medicine, 55(5), 398-400.
Tshotsho, B. P. (2013). Mother tongue debate and language policy in South Africa.
International Journal of Humanities and Social Science, 3(13), 39-44.
Tuohy, D., Cooney, A., Dowling, M., Murphy, K. & Sixsmith, J. (2013). An overview of
interpretive phenomenology as a research methodology. Nurse researcher, 20(3), 17-20.
Villanueva, M. G. F. (2010). Integrated teaching strategies model for improved scientific
literacy in second-language learners. Unpublished Doctoral thesis. Port Elizabeth: Nelson Mandela University
Vygotsky, L. S. (1987). The collected works of LS Vygotsky: Volume 1. Thinking and speaking. New York, NY: Plenum Press
Author(s) and co-author(s) jointly and severally represent and warrant that the Article is original with the author(s) and does not infringe any copyright or violate any other right of any third parties, and that the Article has not been published elsewhere. Author(s) agree to the terms that the Global Publication House will have the full right to remove the published article on any misconduct found in the published article.